BORNIT-Werk Aschenborn GmbH


1. Obowiązywanie warunków

1.1. Niniejsze ogólne warunki handlowe (OWH) obowiązują wyłącznie w relacjach biznesowych z przedsiębiorcami w rozumieniu § 14 BGB, osobami prawnymi prawa publicznego oraz specjalnymi funduszami prawa publicznego. Nie mają zastosowania do umów zawieranych z konsumentami w rozumieniu § 13 BGB.

1.2. Nasze dostawy i świadczenia – w tym doradztwo – realizowane są, o ile nie uzgodniono inaczej, wyłącznie na podstawie niniejszych OWH. Mają one również zawsze zastosowanie do naszych przyszłych dostaw i świadczeń wobec klienta.

1.3. Nie uznajemy sprzecznych lub odbiegających od naszych OWH warunków klienta, chyba że wyraźnie wyraziliśmy zgodę na ich obowiązywanie. Nasze OWH mają również zastosowanie, jeśli świadczymy dostawę lub usługę bez zastrzeżeń, będąc świadomymi sprzecznych lub odbiegających warunków klienta.


2. Oferta i zawarcie umowy

2.1. Nasze oferty są – o ile nie uzgodniono wyraźnie inaczej – niezobowiązujące. Umowy oraz ich zmiany i uzupełnienia uznaje się za zawarte wyłącznie wtedy, gdy posiadamy nasze pisemne potwierdzenie lub jeśli nasza dostawa/świadczenie zostało wykonane bez zastrzeżeń.

2.2. Informacje o naszych produktach i usługach zamieszczone w Internecie, broszurach lub cennikach nie stanowią dla nas wiążącej oferty.


3. Ceny

3.1. Obowiązują ustalone ceny. W pozostałych przypadkach rozliczenie odbywa się według cenników obowiązujących w dniu dostawy/świadczenia usługi. Podstawą naszych cen są czynniki kształtujące cenę obowiązujące w momencie zawarcia umowy (np. porozumienia taryfowe, koszty surowców lub energii, koszty materiałów pomocniczych i eksploatacyjnych). W przypadku wzrostu czynników kształtujących cenę, który nie może być zrekompensowany przez oszczędności kosztów, zastrzegamy sobie prawo do odpowiedniej korekty ceny dla dostaw realizowanych najwcześniej 2 miesiące po zawarciu umowy. Korekta ceny musi być uzasadniona zmianą czynników kształtujących cenę i powinna zostać przedstawiona klientowi w odpowiednim terminie. W przypadku uzgodnienia cen stałych ma to zastosowanie tylko wtedy, gdy zmiany te były dla nas nieprzewidywalne po zawarciu umowy.

3.2. Wszystkie ceny podane są powiększone o obowiązujący podatek VAT i, o ile nie uzgodniono inaczej, obowiązują od zakładu (ex works).

3.3. Jeżeli ustalono dostawę „franco fabryka” lub „na plac budowy”, cena obejmuje dostawę pojazdami według naszego wyboru oraz rozładunek w jednym miejscu. Mamy prawo przenieść wzrost kosztów frachtu na klienta. Dostawa mniejszych ilości, użycie pojazdów termicznych lub innych specjalistycznych, a także rozładunek części ilości w różnych miejscach wymaga odrębnego ustalenia w umowie i jest dodatkowo płatna przez klienta. Koszty czasu oczekiwania/rozładunku do maksymalnie 60 minut są wliczone w ustaloną cenę. Dłuższy czas postoju jest fakturowany klientowi oddzielnie.

3.4. Jeżeli dostawa odbywa się na paletach, klient zobowiązany jest przekazać dostawcy taką samą liczbę pustych palet, tego samego rodzaju i jakości, w stanie umożliwiającym wymianę. Przekazanie palet powinno zostać potwierdzone przez dostawcę na dokumentach dostawy. Nie wymienione palety zostaną obciążone kosztami klienta.


4. Określenie wagi i ilości

4.1. Fakturowanie odbywa się na podstawie wagi ustalonej w naszym zakładzie produkcyjnym.

4.2. W przypadku sprzedaży według sztuk, metrów sześciennych, metrów kwadratowych lub bieżących metrów, do fakturowania przyjmuje się ilość ustaloną podczas załadunku.


5. Dostawa / Świadczenie / Przejście ryzyka

5.1. Nasza dostawa odbywa się, o ile nie ustalono inaczej, zawsze z zakładu produkcyjnego/magazynu. Ryzyko przechodzi na klienta w momencie przekazania dostawy osobie wykonującej transport. Jeżeli wysyłka jest niemożliwa lub opóźniona bez naszej winy, ryzyko przechodzi na klienta w momencie zgłoszenia gotowości do wysyłki.

5.2. Przy dostawie „franco fabryka” lub „na plac budowy” miejsce rozładunku musi być łatwo dostępne dla pojazdów. Jeżeli dojazd do miejsca rozładunku jest z jakiegokolwiek powodu niemożliwy lub nieuzasadniony, rozładunek następuje w miejscu, do którego pojazd może dotrzeć bez przeszkód.

5.3. Pojemniki i opakowania zwrotne należy zwrócić do nas w ciągu 60 dni po opróżnieniu, bez kosztów transportu dla nas. Ryzyko utraty lub uszkodzenia ponosi klient. Pojemników/ opakowań zwrotnych nie wolno używać do innych celów ani do przewozu innych produktów. Są one przeznaczone wyłącznie do transportu naszych dostarczonych towarów. Napisy nie mogą być usuwane.


6. Płatność

6.1. Płatności są wymagalne natychmiast przy dostawie/świadczeniu usługi. Klient znajduje się w zwłoce, jeżeli nie dokona płatności w ciągu 30 dni od terminu wymagalności i wystawienia faktury (decydująca jest data faktury). Jeżeli korzystamy z kredytu w rachunku bieżącym z oprocentowaniem wyższym niż ustawowe odsetki za zwłokę zgodnie z przepisami BGB, mamy prawo naliczyć oprocentowanie odpowiadające oprocentowaniu rachunku bieżącego.

6.2. Czeki przyjmowane są wyłącznie na podstawie odrębnego uzgodnienia i wyłącznie w charakterze płatności, z doliczeniem wszystkich kosztów inkasa, dyskonta oraz innych opłat.

6.3. Jeżeli już powstały koszty i odsetki, mamy prawo najpierw zaliczyć płatność na pokrycie kosztów, następnie odsetek, a dopiero w końcu na świadczenie główne. Mamy prawo, mimo odmiennych postanowień klienta, zaliczać płatności najpierw na jego starsze zobowiązania.

6.4. W przypadku czeków płatność uważa się za dokonaną dopiero po zrealizowaniu czeku lub weksla i braku zwrotu środków przez bank realizujący.

6.5. W przypadku zwłoki w płatności ze strony klienta lub gdy stają się nam znane inne okoliczności, które podważają jego zdolność kredytową, możemy w każdej chwili cofnąć przyznane terminy płatności lub odroczenia. Ponadto możemy natychmiast wymagać spłaty wszystkich pozostałych należności wynikających z naszej relacji handlowej z klientem. Okoliczności podważające zdolność kredytową klienta obejmują m.in.: protest polecenia zapłaty, niezrealizowanie lub zwrot czeku, prowadzenie pozasądowego postępowania ugodowego, wstrzymanie płatności, złożenie wniosku o upadłość klienta lub uzasadnione przesłanki wskazujące na nadmierne zadłużenie lub grożącą niewypłacalność klienta.

6.6. Na warunkach określonych w punkcie 6.5. mamy również prawo uzależnić wszystkie dostawy/świadczenia dla klienta od przedpłat i/lub zabezpieczeń oraz/lub tymczasowo wstrzymać realizację wszystkich istniejących zobowiązań dostawczych/świadczeniowych – także tych, w przypadku których nie występuje zwłoka w płatności. Ponadto mamy prawo żądać odszkodowania i/lub po bezskutecznym upływie rozsądnego dodatkowego terminu odstąpić od umów dotyczących dostaw/świadczeń dla klienta.

6.7. Prawo klienta do potrącenia i wstrzymania płatności przysługuje wyłącznie w odniesieniu do własnych roszczeń, które zostały prawomocnie ustalone, uznane lub niekwestionowane.


7. Terminy dostaw i świadczeń / Zwroty materiałów

7.1. Podane przez nas terminy i okresy są niezobowiązujące.

7.2. Klient może wezwać nas do dostawy/świadczenia w rozsądnym terminie dopiero 24 godziny po upływie niezobowiązującego terminu dostawy/świadczenia lub niezobowiązującego okresu dostawy/świadczenia, w formie pisemnej. Wraz z tym wezwaniem wchodzimy w zwłokę.

7.3. W przypadku zwłoki klient ma prawo odstąpić od umowy tylko wtedy, gdy wyznaczył nam pisemnie odpowiedni dodatkowy termin z jednoczesnym wskazaniem, że po jego upływie odmówi przyjęcia przedmiotu umowy, a termin minął bezskutecznie. Odstąpienie wymaga formy pisemnej.

7.4. Opóźnienia w dostawach i świadczeniach wynikające z siły wyższej oraz zdarzeń, które istotnie utrudniają lub uniemożliwiają nam dostawę/świadczenie – w tym późniejsze trudności w pozyskaniu materiałów, awarie w zakładzie, strajki, blokady, brak surowców lub energii, brak personelu, brak środków transportu, nakazy władz itp., nawet jeśli wystąpią u naszych podwykonawców lub ich dalszych podwykonawców – nie leżą po naszej stronie, nawet w przypadku wiążących ustaleń terminów. W przypadku opóźnień, o których mowa w ust. 1, mamy prawo przesunąć dostawę lub świadczenie o czas trwania przeszkody wraz z odpowiednim czasem uruchomienia lub w całości lub częściowo odstąpić od umowy w odniesieniu do jeszcze niewykonanej części. Jeżeli przeszkoda trwa dłużej niż 10 dni, klient ma prawo odstąpić od umowy w odniesieniu do części niewykonanej zgodnie z postanowieniami punktu 7.3.

V případě zpoždění podle odst. 1 jsme oprávněni prodloužit dodací / výkonnou lhůtu o dobu překážky plus přiměřenou dobu pro náběh, nebo z části či celé části dosud nesplněné smlouvy odstoupit. Pokud překážka trvá déle než 10 dní, je zákazník oprávněn odstoupit od smlouvy ohledně dosud nesplněné části podle ustanovení bodu 7.3.

7.5. Roszczenia odszkodowawcze klienta określane są zgodnie z punktem 9 niniejszych OWU w powiązaniu z obowiązującymi przepisami prawa.

7.6. Mamy prawo do częściowych dostaw i częściowego świadczenia w każdej chwili.

7.7. Zwrot dostarczonych przez nas towarów wolnych od wad jest wykluczony. Jeżeli wyjątkowo wyrazimy zgodę na zwrot, uznanie zwróconego towaru następuje tylko w zakresie, w jakim nasze laboratorium stwierdzi jego pełną możliwość ponownego wykorzystania. Koszty badania, przygotowania, przeróbki i ponownego opakowania zostaną potrącone w wysokości rzeczywistych kosztów, nie mniej jednak niż 20% wartości faktury za dany towar lub – jeśli wyliczona kwota jest niższa – co najmniej 30,00 € odliczone. Uznanie nie jest wypłacane gotówką, lecz służy wyłącznie do rozliczenia z przyszłymi dostawami. Jeśli badanie laboratoryjne nie potwierdzi pełnej możliwości ponownego wykorzystania, mamy prawo obciążyć klienta kosztami badania laboratoryjnego oraz kosztami prawidłowej utylizacji towarów w pełnej wysokości.


8. Właściwości / Prawa w przypadku wad

8.1. Właściwości naszych towarów odpowiadają informacjom zawartym w niemieckojęzycznych kartach technicznych obowiązujących w chwili zawarcia umowy, które można znaleźć na stronie www.bornit.de/de Informacje należy traktować jako przybliżone i zawsze jako punkt odniesienia do stwierdzenia, czy przedmiot umowy jest wolny od wad, przy czym należy stosować zawarte w przepisach normy tolerancji. Klient jest świadomy, że sprzedawane przez nas towary mają różną trwałość i różne obszary zastosowania. Ryzyko przydatności i zastosowania spoczywa wyłącznie na kliencie.

8.2. Klient zobowiązany jest niezwłocznie zgłosić wady na piśmie, podając numer zamówienia i numer partii. To samo dotyczy innych reklamacji, bez względu na ich rodzaj. Klient ma obowiązek niezwłocznie poinformować nas o planowanych pobraniach próbek na placu budowy i zapewnić termin do udziału.

8.3. W przypadku wadliwej dostawy zapewniamy wymianę i zwracamy koszty niezbędne i uzasadnione w celu usunięcia wady (w tym koszty demontażu i montażu) zgodnie z przepisami prawa, o ile szkoda nie została spowodowana innymi okolicznościami (np. błędy montażowe i/lub projektowe).

8.4. Do dochodzenia roszczeń z tytułu wad stosuje się ustawowe terminy przedawnienia. Jeżeli jednak termin odpowiedzialności klienta wobec jego zleceniodawcy upływa wcześniej niż ustawowy termin obowiązujący w naszym stosunku umownym z klientem, nasza odpowiedzialność z tytułu wad kończy się 1 miesiąc po upływie terminu obowiązującego w stosunku klienta do jego zleceniodawcy. Terminy liczone są od daty dostawy/świadczenia.

8.5. Obowiązujące za granicą wymagania techniczne i normy, które różnią się od naszych kart technicznych lub kart charakterystyki, obowiązują w relacji między klientem a nami wyłącznie wtedy, gdy zostało to uzgodnione na piśmie między klientem a nami. W przypadku braku takiego porozumienia nie ponosimy odpowiedzialności za to, że dostarczony towar spełnia te wymagania/normy. Jeżeli mimo to zostaniemy pociągnięci przez osoby trzecie do odpowiedzialności z powodu właściwości naszych towarów – bez względu na podstawę prawną – sprzedawca jest zobowiązany do pełnego zwolnienia nas z odpowiedzialności, chyba że odpowiedzialność wynika z tego, że towary nie odpowiadają właściwościom uzgodnionym umownie między kupującym a nami.


9. Odpowiedzialność / Odszkodowania

9.1. W przypadku roszczeń odszkodowawczych klienta na podstawie ustawy o odpowiedzialności za produkt, art. 82 RODO, z tytułu uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu, w związku z umyślnym zatajeniem wad lub w związku z przyjęciem gwarancji dotyczącej właściwości przedmiotu dostawy, ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami prawa. W przypadku naruszenia istotnych obowiązków umownych ponosimy odpowiedzialność za umyślne działanie i rażące niedbalstwo zgodnie z przepisami prawa. W pozostałym zakresie – o ile roszczenia odszkodowawcze klienta nie mieszczą się w ust. 1 i 2 – nasza odpowiedzialność ogranicza się do szkód przewidywalnych w chwili zawarcia umowy i typowych dla danego rodzaju umowy.

9.2. O ile z punktu 9.1. nie wynika inaczej, odpowiedzialność za szkody pośrednie wynikające z wad jest wyłączona.


10. Rozszerzone zastrzeżenie własności

10.1. Dostarczone przez nas towary (towary z zastrzeżeniem własności) pozostają naszą własnością aż do spełnienia wszystkich naszych roszczeń wobec klienta wynikających ze stosunku handlowego. Klient ma prawo przetwarzać i sprzedawać towary z zastrzeżeniem własności w ramach normalnego obrotu gospodarczego. Normalny obrót gospodarczy nie zachodzi, gdy przy sprzedaży przez klienta lub przy jego innych rozporządzeniach lub działaniach na rzecz osób trzecich przeniesienie jego wierzytelności na osoby trzecie jest wyłączone. Zastawy lub przeniesienia zabezpieczające towarów z zastrzeżeniem własności są niedozwolone.

10.2. Przetwarzanie lub przeróbka odbywa się zawsze na naszą rzecz jako producenta, jednak bez zobowiązania z naszej strony. Przetworzony towar również uważany jest za towar z zastrzeżeniem własności. W przypadku połączenia lub zmieszania towarów z zastrzeżeniem własności z innymi ruchomościami w taki sposób, że stają się one istotnymi składnikami jednej całości, stajemy się współwłaścicielami tej całości: nasz udział określa stosunek wartości rzeczy w chwili połączenia lub zmieszania. Jeżeli jednak towar z zastrzeżeniem własności należy uznać za rzecz główną, nabywamy pełną własność. W przypadku połączenia towaru z zastrzeżeniem własności z budynkiem, roszczenie klienta o ustanowienie hipoteki zabezpieczającej wykonawcy na nieruchomości swojego zamawiającego odpowiadającej wartości towaru z zastrzeżeniem własności, zostaje przeniesione na nas.

10.3. Wierzytelności wynikające z dalszej odsprzedaży/przetworzenia lub innej podstawy prawnej dotyczącej towarów z zastrzeżeniem własności klient przenosi już teraz jako zabezpieczenie na nas do wysokości ceny zakupu tych towarów. Klient jest upoważniony do pobierania tych wierzytelności w naszym imieniu. Upoważnienie do pobierania wygasa, jeśli klient nie wywiązuje się należycie ze swoich zobowiązań płatniczych wobec nas. W takim przypadku mamy prawo ujawnić cesje dłużnikom trzecim.

10.4. W przypadku dostaw na inwestycje budowlane, dla których w relacji między klientem a zamawiającym cesja częściowa jest dozwolona wyłącznie po wcześniejszej zgodzie zamawiającego, a taka zgoda nie została udzielona lub cesja częściowa jest całkowicie wyłączona, stosuje się odstępstwo od punktu 10.3.: Cesja obejmuje, bez względu na wysokość ceny zakupu towarów z zastrzeżeniem własności, wszystkie należności przysługujące klientowi z tytułu inwestycji budowlanej, do realizacji której klient dysponował tymi towarami z zastrzeżeniem własności. Płatności dokonywane przez dłużnika trzeciego na naszą rzecz będą przez nas niezwłocznie przekazywane klientowi, gdy tylko nasze roszczenie o zapłatę ceny zakupu oraz ewentualne dodatkowe roszczenia zostanie zaspokojone.

10.5. Jeżeli wartość zabezpieczeń udzielonych nam przez klienta przewyższa nasze roszczenia o co najmniej 50%, na żądanie klienta i według naszego wyboru zwolnimy zabezpieczenia w zakresie, w jakim przekraczają wartość 110% naszych roszczeń.

10.6. Klient jest zobowiązany niezwłocznie, na własny koszt, udzielić nam wszelkich informacji niezbędnych do dochodzenia naszych roszczeń i innych praw oraz przekazać dokumenty dowodowe, o ile znajdują się w jego posiadaniu. Obowiązek ten dotyczy również egzekucji przymusowej w przedmiotach, wierzytelnościach i innych prawach majątkowych należących do nas: klient niezwłocznie poinformuje nas o egzekucji przymusowej; dodatkowo poinformuje pisemnie wierzyciela egzekucyjnego o naszych prawach. Oprócz powyższych obowiązków dotyczących udzielania informacji i przedstawiania dokumentów dowodowych, klient jest zobowiązany wspólnie z nami pisemnie zgłosić cesję dłużnikom trzecim.


11. Klauzula rozliczeń wewnątrzkorporacyjnych

Jesteśmy uprawnieni do kompensaty wszelkich naszych wierzytelności – niezależnie od ich rodzaju – wobec wszystkich wierzytelności klienta przysługujących mu wobec nas oraz wobec przedsiębiorstw powiązanych z nami w rozumieniu Ustawy o spółkach akcyjnych, nawet w przypadku różnych terminów wymagalności wierzytelności, pod warunkiem, że klient jest świadomy, iż dane przedsiębiorstwo jest przedsiębiorstwem powiązanym.


12. Postanowienia ogólne

12.1. Informacje o przetwarzanych przez nas danych osobowych w ramach realizacji umowy można znaleźć w naszych informacjach o ochronie danych.

12.2. O ile jest to prawnie dopuszczalne, wszystkie spory wynikające bezpośrednio lub pośrednio z relacji umownej należy wytaczać przed sądem właściwym dla naszej siedziby. Jednocześnie przysługuje nam prawo do wytoczenia powództwa w siedzibie klienta.

12.3. Dla niniejszych warunków handlowych oraz całego stosunku prawnego między nami a klientem obowiązuje prawo Republiki Federalnej Niemiec z wyłączeniem Konwencji ONZ o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).

12.4. Jeżeli jakiekolwiek postanowienie niniejszych warunków handlowych lub postanowienie w ramach innych umów okaże się nieważne lub stanie się nieważne, nie wpływa to na ważność pozostałych postanowień lub umów.


Informacja o pozasądowym rozwiązywaniu sporów konsumenckich zgodnie z § 36 VSBG:

Nie uczestniczymy w postępowaniach przed organem ds. pozasądowego rozwiązywania sporów konsumenckich w rozumieniu niemieckiej ustawy o pozasądowym rozwiązywaniu sporów konsumenckich i nie jesteśmy do tego zobowiązani.

Stan: marzec 2021